Accéder au contenu principal

Ine (Kyoto)


Ine se situe à l'est de la péninsule Tango, au nord de Kyōto. C'est un village où les habitants vivent au plus près de la mer. Entourée de montagnes, vous y découvrirez une baie paisible et une petite île au large qui abritent environ 230 funaya. Ces maisons de pêcheurs, alignées sur 5km le long de la côte, ont la particularité d'avoir un rez-de-chaussée aménagé en hangar à bateaux. Les habitants d'Ine se connaissent tous et leur visage souriant est d'une douceur égale à la brise et à la houle. Il ne fait aucun doute que ce hameau peuplé de 2500 âmes est un des plus beaux villages du Japon.


Vous pourrez admirer toutes les maisons du littoral depuis le bateau-taxi, Kameshima-maru. Pourraient-elles être menacées par un éventuel tsunami ? Aucune crainte à avoir à ce sujet, puisque la baie est ouverte vers le sud alors que la mer du Japon, d'où viennent les raz-de-marée, se situe au nord.

Par ailleurs, la différence du niveau de la mer à marée haute et à marrée basse n'y est que de 80cm tout au long de l'année. Un cas unique dans tout le pays. Sans la tranquillité de la mer, ce magnifique paysage composé de rangées d'habitations spécifiques n'aurait jamais existé. Leur charpente est solide, le toit bas et les fondations inclinées pour sortir aisément les bateaux.

Sériole, daurade, thon, huître… la pêcherie d'Ine est riche en poissons et fruits de mer, pourtant, une chose fait défaut ici… une poissonnerie ! En effet, de bon matin, le port Ine-gyokō annonce dans tout le voisinage l'ouverture de son marché, où les gens se rendent directement pour acheter du poisson à bon prix.

L'atelier de céramique Ine-kōbō se situe à l'est de la baie. La sympathique Mme Kura y étale ses œuvres merveilleuses dans sa jolie maison dont le rez-de-chaussée est, bien sûr, un garage à bateaux. Vous y trouverez aussi des faïences en camaïeu qui ressemblent un peu à celles de Quimper, ville maritime Française. Serait-ce un hasard ?

La distillerie Mukai shuzo fabrique son propre sake appelé Ine-mankai (1,8L, 720ml, 300ml), littéralement "Ine en fleurs". Cet alcool à base de Murasaki-komachi, un riz sauvage, violet et riche en anthocyanines et polyphénols, est exporté dans pas moins de six pays. Son bouquet savoureux rappelle un vin rouge, mais au goût légèrement chocolaté. " Il y a même des cuisiniers français qui le servent dans leur restaurant ", d'après M. Chokeiji. Le gâteau roulé aux riz et sake violets, appelé Akachabin (c'est le nom d'une fée qui habite dans cette maison, selon ce monsieur), est aussi un mets très apprécié.

La fabrication du sake commence en novembre en mélangeant, avec le plus grand soin, de l'aspergile, du riz étuvé et une eau de montagne riche en minéraux. Confectionné dans le strict respect de la tradition, le sake n'en est pas moins un élément inconditionnel de la vie du hameau pour ses fêtes et ses habitants qui vivent aujourd'hui encore de la pêche.

A la fin de la visite, logez dans une auberge. La fatigue de votre journée s'y trouvera allégée quand vous verrez la vue magnifique depuis la chambre. Vous pourrez y passer un moment agréable, en contemplant la surface de l'eau, reflétant tel un miroir la lueur du crépuscule. Ici, le temps s'écoule lentement au rythme berceur des vagues.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

『Visitez le Japon au fil de son histoire』出版のおしらせ

  フランス語で初の拙著『Visitez le Japon au fil de son histoire』が発売されることになりました。 日本史全体(旧石器時代〜令和まで)と各時代に関係のある日本各地の観光スポット紹介がテーマです。 全カラー印刷356ページ、出版社はフランス「Omaké Books」社です。 フランス語の勉強や、通訳・ガイドを目指している方にぜひ読んで頂けたら嬉しいです。 日本からも下記の出版社サイトからお取り寄せできます。 本の内容もサイトから少しご覧頂けます。 Visitez le Japon au fil de son histoire (Omaké Books) 以下では、日本からお取り寄せ頂く方のために、サイト上での注文画面について簡単にご説明しています。 (英語が大丈夫な方へ) 英語が読める方は、サイト画面を下までスクロールして頂くと、左下に言語バーがあります。選べるのはフランス語と英語のみですが、ここで「English」にしていただければOKです。 (フランス語画面で進めたい方へ) まず最初に、右に出てくる「Ajouter Au Panier」(買い物かごに入れる)をクリックします。2冊以上お求めくださる方は「Quantité」をクリックして数字をお選びください。 上記のような画面が出ましたら、「Commander」(注文する)をクリックします。 上記のような画面になりましたら、ここでも「Commander」をクリックしてください。 最初に入力なさる時点では、 「Livraison」(送料)の欄にフランス国内の送料が表示されるかもしれませんが、あとで修正されるのでこのままお進みください。 「1Information Personnelles」という項目では、 Titreに性別(M: 男性、Mme: 女性) Prénom に名前 Nom に名字 E-mail にメールアドレス を入力してください。 チェックをするボックスが二つありますが、上のボックスは会員登録用なので、チェックなしで大丈夫です。 下のボックスにだけチェックを入れて、「Continuer」(続ける)をクリックしてください。 「2 Adresses」は住所入力です。 Prénom と Nom は「1」と同じで名前・名字です。 次の「Société」「Numéro de TV

Amabie

Les Amabie sont des yokai , mi-humains, mi-sirènes, qui vivent en mer, annoncent les bonnes récoltes et protègent les malades lors des épidémies. Il suffirait de montrer une image d'Amabie à un malade pour le guérir. En pleine pandémie de covid-19, cette légende a refait surface. A l'approche de la fête des enfants ( kodomo no hi ), ces images de Amabie se sont transformées en " koinobori " (cerf-volants, représentant des carpes, que l'on accroche devant les maisons, en souhaitant une bonne croissance des garçons). L'efficacité du traitement n'est pas scientifiquement prouvée, mais le coloriage pourra toujours vous occuper, pendant le confinement...

Visite virtuelle à Takashima (A.B.L.E. TAKASHIMA)

  La visite virtuelle de Takashima est maintenant disponible ! A.B.L.E. TAKASHIMA  est  un groupe de guides certifiés par la ville de Takashima, dans la préfecture de Shiga. Takashima étant une ville rurale du Japon, elle reste relativement peu connue des touristes francophones. Vous pourrez y découvrir des paysages authentiques et en dehors des sentiers battus. Regardez le site web A.B.L.E. TAKASHIMA et participez à l'excursion virtuelle pour découvrir une ville de campagne sur les bords du plus grand lac du Japon.